back to Hermann Hesse

“Ravenna” by Hermann Hesse 🇩🇪🇨🇭 (2 Jul 18779 Aug 1962)
Translated from the German by James Wright
I.
I, too, have been in Ravenna.
It is a little dead city
That has churches and a good many ruins.
You can read about it in books.
You walk back through it and look around you:
The streets are so muddy and damp, and so
Dumbstruck for a thousand years,
And moss and grass, everywhere.
That is what old songs are like—
You listen to them, and nobody laughs
And everybody draws back into
His own time till night falls into him.
II.
The women of Ravenna,
With their deep gazes and affectionate gestures,
Carry a knowledge of the days
Of the old city, their festivals.
The women of Ravenna
Weep like children who won’t tell you: deep, light.
And when they laugh, a glittering song
Rises in the sludge of the text.
The women of Ravenna pray
Like children: gentle, fully contented.
They can speak love’s words without even knowing
Themselves they are lying.
The women of Ravenna kiss
Rarely and deep, they kiss back.
And all they know about life is that
We all have to die.