back to Alexander Pushkin

“A Prayer” by Alexander Pushkin 🇷🇺 (6 Jun 179910 Feb 1837)
Translated from the Russian by Maurice Baring
Hermits and blameless women full of Grace,
To raise the heart into celestial space.
In storm and strife below to strengthen it,
A host of holy orisons have writ;
But one of all the multitudinous host
Of orison and praise has moved me most,
A prayer repeated by the priest in Lent,
In the dark days of fasting and lament
Upon my lips more often it will dwell—
And breathe on the faint soul a vital spell:
“O Ruler of my days! Ward off from me
The evil angel of despondency
And sloth; and let not from my lips be heard
The sharp repeating of the idle word;
Save me from lust, that snake which lives within;
And let me not be blind to my own sin,
Blind to my brother’s trespass let me,
Quicken the spirit of consent in me,
Of love, long-suffering and of chastity.”