back to Anna Akhmatova

“There was such inexpressible sorrow …” by Anna Akhmatova 🇷🇺 (23 Jun 18895 Mar 1966)
Translated from the Russian by Richard McKane
There was such inexpressible sorrow
in the music in the garden.
The dish of oysters on ice
smelt fresh and sharp of the sea.
He said to me ‘I am a true friend!’
He touched my dress.
There is no passion
in the touch of his hands.
This is how one strokes a cat or a bird,
this is how one looks at a shapely horsewoman.
There is only laughter in his eyes
under the light gold of his eyelashes.
The violins’ mourning voices
sing above the spreading smoke:
‘Give thanks to heaven:
you are alone with your love for the first time.’