back to Anna Akhmatova

“When the moon lies like a piece of Chardush melon …” by Anna Akhmatova 🇷🇺 (23 Jun 18895 Mar 1966)
Translated from the Russian by & Judith Hemschemeyer
When the moon lies like a piece of Chardush melon
On the windowsill and it’s hard to breathe,
When the door is shut and the house bewitched
By an airy branch of blue wisteria,
And there is cool water in the clay cup,
And a snow-white towel, and the wax candle
Is burning, as in my childhood, attracting moths,
The silence roars, not hearing my words
Then from comers black as Rembrandt’s
Something rears and hides itself again,
But I won’t rouse myself, won’t even take fright …
Here loneliness has caught me in its net.
The landlady’s black cat stares like the eye of centuries,
And the double in the mirror doesn’t want to help me.
I will sleep sweetly. Good night, night.