back to Boris Pasternak

“First Frost” by Boris Pasternak 🇷🇺 (10 Feb 189030 May 1960)
Translated from the Russian by Robert Conquest
Cold morning: the sun blurs,
Pillar of smoky fire.
And I’m indistinct too
Like a dirty snapshot.
Till it gets through the murk,
Shines on the grassy pond
The trees see me poorly
Across from the far bank;
A passer-by, recognised
Late, as he’s plunged in haze.
Frost wraps gooseflesh, the air
Is false as thickest rouge.
You go by paths with rime
Like matting. The earth breathes
Potato-stalks, and grows
Cold, unbelievably cold.