back to Boris Pasternak

“The Weeping Garden” by Boris Pasternak 🇷🇺 (10 Feb 189030 May 1960)
Translated from the Russian
It’s terrible!—all drip and listening.
Whether, as ever, it’s loneliness,
splashing a branch, like lace, on the window,
or whether perhaps there’s a witness.
Choked there beneath its swollen
burden—earth’s nostrils, and audibly,
like August, far off in the distance,
midnight, ripening slow with the fields.
No sound. No one’s in hiding.
Confirming its pure desolation,
it returns to its game—slipping
from roof, to gutter, slides on.
I’ll moisten my lips, listening:
whether, as ever, I’m loneliness,
and ready maybe for weeping,
or whether perhaps there’s a witness.
But, silence. No leaves trembling.
Nothing to see: sobs, and cries
being swallowed, slippers splashing,
between them, tears and sighs.