back to Sándor Petőfi

“Winter World” by Sándor Petőfi 🇭🇺 (1 Jan 182331 Jul 1849)
Translated from the Hungarian by Miklós Nádasdi
Somebody killed himself tonight
That is why the stormy wind blows
And the plate is dancing madly
Above the barber shop windows.
Where is happiness nowadays?
In a cozy, warm, friendly place.
The day-labourer and his wife
Work on logs, chopping and sawing,
Their child wrapped in a fleecy swaddle clothe
Has a shrilling game with the wind.
Where is happiness nowadays?
In a cozy, warm, friendly place.
The soldier on his beat of sentry
Takes long strides up and down
While counting every one of his steps:
It does not seem to be much fun.
Where is happiness nowadays?
In a cozy, warm, friendly place.
The long-legged wandering tinker,
His shabby cape he can hardly hold,
His nose is like a ripe red pepper,
His eyes full of tears from the cold.
Where is happiness nowadays?
In a cozy, warm, friendly place.
The itinerant actor is strolling
From one village to another;
He has no warm garment at all,
Nevertheless he is starving, no bother.
Where is happiness nowadays?
In a cozy, warm, friendly place.
And the gypsy? … his teeth chatter
Under the ragged tent,
The wind knocks, then bursts in
Without the gypsy’s intent.
Where is happiness nowadays?
In a cozy, warm, friendly place.
Somebody killed himself tonight,
That is why the stormy wind blows
And the plate is dancing madly
Above the barber shop windows.
Where is happiness nowadays?
In a cozy, warm, friendly place.