back to Stefan George

“Knights-Errant” by Stefan George 🇩🇪 (12 Jul 18684 Dec 1933)
Translated from the German by Olga Marx & Ernst Morwitz
By evil glances they are harried,
Maligning throngs beset their way,
Some say an eagle came and carried
Them after birth, from worlds of fay.
They pass their years in quests, as though
From land to land they hoped to see
The country tilled with golden ploughs,
The home of their felicity.
They head for bouts of strength and leave
Their blood on coasts of ashen shale,
Their dexter hand they gladly give
To shield a woman, proud and pale.
In times of bitter need they save,
When angels come with darts of bane
To drive the guilty to the grave—
They suffer for another’s gain.
When gusts of praise like incense leap,
And crowds exalt them with their psalms,
Hosannas and the palms which heap
The road, are false and passing balms.
But late, one evening, they draw near
The castle where the worn are blessed
With holy light, with tranquil cheer
That pledges them eternal rest.
To songs they turn their earthly marches,
In waves of festal sound they share
Transfiguration under arches
Imperishably new and fair.