back to Stefan George

“The Field-God’s Sorrow” by Stefan George 🇩🇪 (12 Jul 18684 Dec 1933)
Translated from the German by Olga Marx & Ernst Morwitz
Why should the girls who came from under elm trees
With garlands in their hands and on their foreheads,
Oppress my thoughts and grieve me? At the edge
Of thinning woods, beside my quiet house,
I watched the meadows, green and splashed with colour,
Climb upward in a gentle slope, and hawthorn
Scatter the earth with overflow of bloom,
When flitting by the wayside they discerned me,
Began to whisper secrets and with laughter
And haste avoided me, although I called them,
Although my pipe implored with tender music.
And not until I drank and caught my image
Down in the shallow well: my matted locks
And furrowed brow, did I discover what
Their flying words had shrilled to one another,
What rang and echoed from the rocky wall.
Now I have lost what zest I had in poising
My fishing-rod above the pond, and coaxing
My willow-pipe—that proved so ineffective—
With agile touch. But through the misty greyness
Of dusk I shall beset the Lord of Harvests
With the lament that he denied me beauty
When he invested me with deathlessne