back to Velimir Khlebnikov

“Brooding, dark, and elegant …” by Velimir Khlebnikov 🇷🇺 (9 Nov 188528 Jun 1922)
Translated from the Russian by & Paul Schmidt
Brooding, dark, and elegant—
Stranger, aren’t you the man
who frightened the children yesterday?
“Mama!” they shouted, “he’s wicked!” and ran.
You went to visit my sweetheart
where she took the evening air,
said: “Permit me to introduce myself …”
And laughed: “… how beautiful you are …”
She twisted the ring on her finger,
smiled like any coquette, and said:
“Sir, I’ve heard of your wicked adventures—
but why is your glove stained red?”
“Believe me, Lady,
those stories aren’t true—
Do I look like an evil adventurer?
I’m only as old as you.”
“Oh sir, I can hardly believe that …
you have such melancholy eyes!”
Strands of spider-glitter drifted
in the water-mirrored skies.
Two figures were seen on the pathway,
the little boat was gone …
And a long embrace of water
silenced my sweetheart’s moan.