back to Velimir Khlebnikov

“If I turn mankind into a clock …” by Velimir Khlebnikov 🇷🇺 (9 Nov 188528 Jun 1922)
Translated from the Russian by Victor Pechorin
If I turn mankind into a clock
And show how the hand of the century moves on,
Will really from our time’s flock
No war take off like the needless upsilon?
Where the human race has contracted piles,
Sitting in armchairs of spring-loaded war for thousands of years,
I am going to tell you that I sense from miles
Away my suprahuman dreams.
I know you are wolf-zealots,
With mine I shake your five gunshots,
But can you really not hear fate’s needle whisper,
That miraculous knitter?
I shall flood with my power, deluge of thought
Existing governments’ buildings,
Incredibly grown Kitezh
For bondmen of the old inanity I shall plot.
And, when the planet Earth chairmen crew
Is tossed to horrific hunger—a green rind,
Every government’s in existence screw
By our driver will be spinned.
And, when a woman with a beard
Tosses a promised stone,
You will say: “This is it,
What we’ve been expecting for aeons.”
O clock of mankind, as you pat,
With my hand cause to move on thoughts!
Let these grow through self-murder of governments and through books—those.
Earth shall be irrevogreat!
Preterglogreat!
Song be its stranglegreat:
I am going to say that the universe is a lamp-black match
On the outcome’s face.
And my thought—like a pick to the latch
On the door, behind it someone who shot himself dead.