back to Vladimir Nabokov

“The Shooting” by Vladimir Nabokov 🇷🇺🇺🇸 (22 Apr 18992 Jul 1977)
Translated from the Russian by Olga Dumer
Some nights, as soon as I lie down,
I’m back in Russia in my dream;
My hands behind my back are bound
They’re taking me to the ravine.
Then I wake up, and from the chair—
Where my wrist watch always lies—
Its glowing face through darkness stares,
Like a gun muzzle in my eyes.
It’s aimed at me; now it will fire!
I cover my head and neck, aghast,
But from the dimly lighted dial
My glance away I dare not cast.
And then the rhythmic ticking sound
Calms down my benumbed mind
The fortunate exile I found
Around me is safely twined.
And yet, my heart would still desire
To make it true, this Russian scene:
The starry sky, a gunshot fired,
White hackberries in the ravine!