back to Zbigniew Herbert

“Five Men” by Zbigniew Herbert 🇵🇱 (29 Oct 192428 Jul 1998)
Translated from the Polish by Czesław Miłoz & Peter Dale Scott
1.
They take them out in the morning
to the stone courtyard
and put them against the wall
five men
two of them very young
the others middle-aged
nothing more
can be said about them
2.
when the platoon
level their guns
everything suddenly appears
in the garish light
of obviousness
the yellow wall
the cold blue
the black wire on the wall
instead of a horizon
that is the moment
when the five senses rebel
they would gladly escape
like rats from a sinking ship
before the bullet reaches its destination
the eye will perceive the flight of the projectile
the ear record the steely rustle
the nostrils will be filled with biting smoke
a petal of blood will brush the palate
the touch will shrink and then slacken
now they lie on the ground
covered up to their eyes with shadow
the platoon walks away
their buttonstraps
and steel helmets
are more alive
then those lying beside the wall
3.
I did not learn this today
I knew it before yesterday
so why have I been writing
unimportant poems on flowers
what did the five talk of
the night before the execution
of prophetic dreams
of an escapade in a brothel
of automobile parts
of a sea voyage
of how when he had spades
he ought not to have opened
of how vodka is best
after wine you get a headache
of girls
of fruits
of life
thus one can use in poetry
names of Greek shepherds
one can attempt to catch the color of morning sky
write of love
and also
once again
in dead earnest
offer to the betrayed world
a rose